Love Live! – Sonoda Umi / µ’s Welcome Party!!

Hey guys, didn’t I tell you this blog would have flavors for everyone? That includes 2D idols fans as well! And what better 2D idols are there other than the world-famous Love Live girls? The iDOLM@STER girls, of course!… But what I’ve translated here is still a Love Live piece, though.

Continue reading →

Advertisements

BiSH – Ayuni D / ShuuPlay News

This is a request-ish thing from Homicidols who poked me on twitter, linking me to this freshly posted BiSH’s Ayuni D interview. It’s from the “beautiful girls’ interviews” series published by Shueisha’s Weekly Playboy News (ShuuPlay / 週プレ). I won’t translate the introductory paragraph, as often, since it’s useless. Blah blah the little sister character blah blah dark past. That kind of things.

Continue reading →

NECRONOMIDOL – Tsukishiro Himari / Tumblr short stories

Haa, Himari Tsukishiro. I don’t often fall in love with a girl at first sight — I mean, I may happen to put a girl I just discovered as my new wallpaper or start following her on all social medias (that’s what idols are for, right?) over night — but for me to actually make a drawing the moment I see her and start following the whole group and her past accomplishment just after two pictures? That’s uncommon. And what is even more uncommon today is a translation of 2 of her tumblr’s short stories.

Continue reading →

Gokigen Teikoku – Shirahata Ichiho / AN

Oooh, Gekijouban Gokigen Teikoku. This one is definitely not as well-known as, say, PassCode or NMB48, but it still holds a special place in my heart nonetheless. There’s two reasons for that, the first is: their lives while I was in Japan were just so much fun I probably won’t forget them until alzheimer gets me. The second is, their YouTube channel is one of the best idol channel there is out there.

Continue reading →

PassCode – Imada Yuna / IDOL AND READ 009

So here it is, this blog’s first translation. As the title says, it is an interview of Imada Yuna, also called Chiyuna, PassCode’s screamer. I left the introductory paragraph untranslated, it doesn’t matter much. Please remember this is originally a commercial interview, by that I mean it is sold in a magazine specialized in interviewing idols. So if you can buy it and you can read japanese, by all means, go get it. It’s worth it.

Continue reading →